— Кто вы?

— Группа профессионалов, категорически недовольных ситуацией на медиа-рынке. Качество локализации игр, кино и, в особенности, телесериалов все чаще вызывает недовольство и подвергается острой критике. Это никуда не годится, это нужно менять.

— Чем занимаетесь?

— Наша специализация — внимательный художественный перевод и озвучивание всего, что можно перевести и озвучить.

— А более формально?

— Наши направления: перевод и закадровое озвучивание художественных и документальных фильмов, допматериалов к фильмам, запись дикторов, озвучивание игр, изготовление коротких роликов «под ключ», дублирование для TV/DVD, локализация заставок и титров к фильмам, компьютерная графика, нелинейный монтаж звука и видео, изготовление трейлеров, субтитрование, копирайтинг.

— Чем вы лучше других?

— Основное и главное отличие: мы зарабатываем деньги, чтобы иметь возможность делать хороший продукт, в то время как остальные делают продукт, чтобы зарабатывать деньги. Поэтому с нами работать выгодно: вы получите у нас контроль качества, редактуру и человеческое отношение. Мы воспринимаем вас — нашего клиента — как партнера, и в наших интересах, чтобы наш общий продукт был настолько близок к идеалу, насколько это возможно.

— Желаю сделать вам заказ!

— Мы круглосуточно готовы обсудить этот вопрос. Электропочта: we@novamedia.ru. Наш московский номер

+7 (499) 502 1614

— Нам доверяют:

Партнеры студии Новамедиа

— Возьмите меня на работу!

— Наша база голосов постоянно расширяется, опытные дикторы и актеры нам нужны всегда. Звоните, приходите на кастинг — возможно, нам по пути. Опыт работы в театре приветствуется.